تمرین های درس 1 عربی دوازدهم انسانی
اَلتَّمرينُ الأوّل: ضَعْ في الْفَراغِ کَلِمَةً مُناسِبَةً لِلتَّوضيحاتِ التّاليَةِ مِنْ مُعجَمِ الدَّرسِ.
(در جای خالی برای توضیحات زیر کلمه مناسب را از واژه نامه درس بگذارید.)
۱- الـنحاس عُنصُرٌ فِلِزّيٌّ کَالْحَديدِ موُصِّلٌ للِحَرارَةِ وَ الکْهَرَباءِ. (مس، عنصري فلزي مانند آهن است که رساناي گرما و برق مي باشد.)
۲- الـعصب خَيْطٌ أبيَضُ فِي الجِسْمِ يجري فيهِ الحِسُّ. (عصب، رشته اي (نخي) سفيد در بدن است که حس در آن جاري مي شود.)
۳- الـلحم قِسمٌ مِنَ الجِسْمِ بَينَ الجِلدِ وَ العَظمِ. (گوشت، بخشي از بدن است که ميان پوست و استخوان مي باشد.)
۴- الـطین تُرابٌ مُخْتَلِطٌ بِالماءِ. (گِل، خاک آميخته با آب است.)
اَلمُوَصِّل: رسانا / الحَمراء: الْأحْمَر / اَلخَيطْ: نخ
اَلتَّمرينُ الثّاني: اِسْتَخْرِجْ مِمّا يَلي الْمَطلوبَ مِنكَ.
(از آنچه می آید موضوع خواسته شده را بیرون آورید.)
۱- دَواؤُكَ فيكَ وَ ما تُبْصِرُ وَ داؤُكَ مِنكَ وَ لا تَشْعُرُ المُبتَدَأَ و إعرابَهُ دواء = مبتدأ و مرفوع / داء = مبتدأ و مرفوع
۲- أَ تَزْعَمُ أَنَّكَ جِرْمٌ صَغيرٌ وَ فيكَ انْطَوَى الْعالَمُ الأكبَرُ اسمَ التَّفضيلِ وَ مَحَلَّهُ الإعرابيَّ اَلْأکبَر؛ صفةٌ لِـ «الْعالَم»
۳- اَلنّاسُ مِن جِهةِ الآباءِ أَكْفاءُ أَبوهُمُ آدَمٌ وَ الْأُمُّ حَوّاءُ الخَبَرَ وَ إعرابَهُ أكْفاءُ = خبرٌ و مرفوعٌ / آدمُ = خبر و مرفوع / حواءُ = خبر و مرفوع
۴- وَ قَدْرُ كُلِّ امْرِئٍ ما كانَ يُحْسِنُهُ وَ لِلرِّجالِ عَلَى الأفعالِ أَسماءُ الجَمعَ المُکَسَّرَ اَلْجَمعَ الْمُکَسَّرَ: الرِّجال و الْأفعال و أسماء
۵- فَفُزْ بِعِلْمٍ وَ لا تَطْلُبْ بِهِ بَدَلاً فَالنّاسُ مَوتیٰ وَ أَهلُ الْعِلْمِ أَحياءُ فِعلَ النَّهي فِعلَ النَّهيِ: لا تَطلُبْ
6- أَيُّهَا الْفاخِرُ جَهلاً بِالنَّسَبْ إنَّمَا النّاسُ لِأُمٍّ وَ لِأَبْ اسمَ الفاعِلِ اِسْمَ الْفاعِلِ: اَلْفاخِر
7- هَلْ تَراهُم خُلِقوا مِن فِضَّةٍ أَمْ حَديدٍ أَمْ نُحاسٍ أَمْ ذَهَبْ الفِعلَ المَجهولَ اَلْفِعلَ الْمَجهولَ: خُلِقوا
8- بَلْ تَراهُم خُلِقوا مِنْ طينَةٍ هَل سِویٰ لَحمٍ وَ عَظْمٍ وَ عَصَبْ الفِعلَ المُضارِعَ اَلْفِعلَ الْمُضارِعَ: تَرَي (تَري)
9- إنَّمَا الْفَخْرُ لِعَقلٍ ثابِتٍ وَ حَياءٍ وَ عَفافٍ وَ أَدَبْ الجارَّ وَ المَجرورَ اَلْجارَّ وَ الْمَجرورَ: لِعَقلٍ.
اَلتَّمرينُ الثّالِثُ: امْلَأِ الفَراغ في ترَجَمَةِ ما يلَي؛ ثمَ عَيِّنْ نوَعَ «لا« فيهِ.
(جای خالی را در ترجمه آنچه می آید پر کن؛ سپس نوع «لا» را در آن مشخص کن.)
۱- ﴿وَ لا تَسُبُّوا الَّذ ينَ يَدْعونَ مِن دونِ اللهِ فَيَسُبُّوا اللهَ﴾ لای نهی
و کسانی که غيرِ خدا را فرا می خوانند دشنام ندهید که به خدا دشنام دهند.
۲- ﴿يا أيُّهَا الرَّسولُ لا يَحْزُنْكَ الَّذينَ يُسارِعونَ في الکُفرِ﴾ لای نهی
ای پيامبر، کسانی که در کفر شتاب می ورزند تو را اندوهگین نکند.
۳- ﴿رَبَّنا وَ لا تُحَمِّلنا ما لا طاقَةَ لَنا بِهِ﴾ پروردگارا، آنچه توانش را هيچ نداريم بر ما تحمیل نکن. لای نهی / لای نفی جنس
۴- لا يَرْحَمُ اللهُ مَن لا يَرْحَمُ النّاسَ. خدا رحم نمی کند به کسی که به مردم رحم نمی کند. لای نفی / لای نفی
۱- سارَعَ: شتافت 2- حَمَّلَ : تحميل كرد
اَلتَّمرينُ الرابع: تَرجِمِ الأحاديثَ النَّبَويَّةَ ثُمَّ عَيِّنِ المَطلوبَ مِنکَ.
(احادیث نبوی را ترجمه کنید سپس آنچه را از شما خواسته شده مشخص کنید.)
۱- کُلُّ طَعامٍ لا يُذکَرُ اسمُ اللهِ عَلَيهِ فَإنَّما هُوَ داءٌ وَ لا بَرَکَةَ فيهِ. (نائبَ الفاعِلِ و نوعَ لا)
(هر خوراکي که نام خدا بر آن ياد نشود تنها بيماري است و هيچ برکتي در آن نيست.)
نائبَ الفاعِلِ: اسم / لا در «لایذکر»: مضارع منفی / لا در «لابرکة»: نفی جنس
۲- لا تَجْتَمِعُ خَصلَتانِ في مُؤمِنٍ: الْبُخْلُ وَ الْکِذبِ. (الجارَّ وَ المَجرورَ وَ الفاعِلَ وَ إعرابَهُ وَ نَوعَ الفِعلِ)
(دو ويژگي در مؤمن (در مؤمني) گرد هم نمي آيند (جمع نميشوند): خسيس بودن و دروغگويي.)
اَلْجارَّ و الْمَجرورَ= في مُؤمِنٍ، الْفاعِل= خَصلَتانِ، إِعْرابَهُ = مرفوع به الف و نَوعَ الْفِعْل = مضارع منفی (لا تَجْتَمِعُ)
۳- لا تَغضَب فَإنَّ الغَضَبَ مَفسَدَةٌ. (نوعَ الفعل وَ اسمَ الحَرفِ المُشَبَّهِ بِالفِعلِ وَ خَبَرَهَ وَ إعرابَهُما)
(خشمگین نشو؛ زيرا خشمگین شدن مايه تباهي است.)
نوعَ الفعل: نهی (لا تَغضَب)/ اسمَ الحَرفِ المُشَبَّهِ بِالفِعلِ: الغضب و منصوب به فتحه / خَبَر: مفسدة و مرفوع به ضمه
۴-لا فَقرَ أشَدُّ مِنَ الجَهلِ وَ لا عِبادَةَ مِثلُ التَّفَکُّرِ. (المضاف إليه و نوع لا)
(هيچ فقري سخت تر از ناداني و هيچ عبادتي مانند انديشيدن نيست.) المضاف إليه: التفکّر / لای نفی جنس در هر دو مورد
5-لا تسُبُّوا النّاسَ فَتَكتَسِبُوا العَداوَةَ بَينَهُم. (نوَعَ لا، وَ مُضادَّ عَداوَة)
(مردم را دشنام ندهید؛ که با این کار میانشان دشمنی به دست می آورید.)
لای نهيِ: لا تسُبُّوا / مُضادَّ عَداوَة: صداقة
6-لا تُميتُوا القْلُوبَ بكِثَرةَ الطَّعامِ وَ الشَّرابِ فإنّ القَلبَ يَموتُ كَالزَّرْعِ إذا كثُر علَيَه المْاءُ. (نوَعَ لا، وَ إعرابَ الکْلَمِاتِ التَّي تحَتهَا خَطٌّ)
(دلها را با خوردن و آشاميدن زياد نميرانيد؛ زيرا همان گونه كه زراعت بر اثر آب زياد از بين مى رود، دلها نيز [بر اثر پرخورى] مى ميرند.)
القْلُوبَ: مفعول، منصوب به فتحه / الطَّعامِ: مضاف الیه، مجرور به کسره / القَلبَ: اسم إنّ، منصوب به فتحه / الزَّرْعِ: مجرور به حرف جارّ / المْاءُ: فاعل، مرفوع به ضمه
۷- خُذُوا الْحَقَّ مِنْ أهْلِ البْاطِلِ و لاتأخُذُوا البْاطِلَ من أهْلِ الْحَق كونوا نقُّاد الكَلام. (نوَعَ لا، وَ إعرابَ الکْلَمِاتِ التَّي تحَتهَا خَطٌّ)
(حق را از اهل باطل بگیرید و باطل را از اهل حق نگیرید؛ سخن سنج باشید.)
الْحَقَّ: مفعول، منصوب به فتحه / البْاطِلِ: مضاف الیه، مجرور به کسره / البْاطِلَ: مفعول، منصوب به فتحه / أهْلِ: مجرور به حرف جارّ / الكَلام: مضاف الیه، مجرور به کسره
1- المَفْسَدَة: مايه تباهي 2-لا تُميتوا: نميرانيد (أَماتَ: ميرانْد) 3-خُذوا: بگيريد؛ أَخَذَ: (گرفت) 4- کونوا: باشيد؛ کان: (بود)
اَلتَّمرينُ الخامس: لِلتَّرجِمَة (برای ترجمه.)
1-جَلَسَ: نشست | جَلَسنا: نشستیم الجالِس: نشسته | لاتَجلِسوا: ننشینید اِجلِسنَ: بنشینید |
۲-أجلَسَ: نشانيد | أجلِسْ: بنشان لَم يُجلِسوا: ننشانیدند | لاتُجلِسي: ننشان سَيُجلِسُ: خواهد نشانید |
۳- عَلِمَ: دانست | قدْعَلمْتَ: دانسته ای اِعْلَمْ: بدان | لمْ أعْلمْ: ندانستم/ ندانسته ام لايَعْلمُ: نمی داند |
۴- عَلّمَ: ياد داد | قدْ يُعَلّمُ: یاد داده است أُعَلِّمُ: یاد می دهم | لن يُعَلّمُ: یاد نخواهد داد لِيُعَلِّمْ: باید یاد بدهد |
۵- قَطَعَ: بريد | قُطِعَ: بریده شد المَقطوع: بریده شده | کانا يَقطَعانِ: می بریدند لا تَقطَعْ: نبر |
۶- اِنقَطَعَ: بريده شد | ما انقَطَعَ: بریده نشد الاِنقِطاع: بریده شدن | سَيَنقَطِعُ: بریده خواهد شد لَن يَنقَطِعَ: بریده نخواهد شد |
۷- غَفَرَ: آمرزيد | قَد غَفَرَ: آمرزیده است المَغفور: آمرزیده | لا يُغفَرُ: آمرزیده نمی شود الغَفّار: بسیار آمرزنده |
۸- اِستَغفَرَ: آمرزش خواست | قَد اِستَغفَرتُم: آمرزش خواسته اید لا يَستَغفِرونَ: آمرزش نمی خواهند | الاِستِغفار: آمرزش خواستن اَستَغفِرُ: آمرزش می خواهم |
اَلتَّمرينُ السادس: عَيِّنِ اسْمَ الفْاعِلِ، وَ اسْمَ المَفعولِ، وَ اسْمَ المُبالغَةِ، وَ اسْمَ المَکانِ وَ اسْمَ التفَّضيلِ في هٰذِهِ العِباراتِ؛ ثم عيِنْ ترْجَمَةَ الکْلَمِاتِ الحَمْراءِ.
(اسم فاعل و اسم مفعول و اسم مبالغه و اسم مکان و اسم تفضیل را در این عبارات مشخص کنید؛ سپس ترجمه کلمه های سرخ را معین نمایید.)
۱- ﴿ سُبحْانَ الَّذي أسرَی بِعبدِه لَيلاً مِنَ المَسْجِدِ الْحَرامِ إلَی المَسْجِدِ الأقصَی﴾ المسجد: اسم مکان (هرچند «الأقصي» اسم تفضيل است؛ امّا بصورت «المسجد الأقصي» حالت «عَلَم بِالْغَلَبة» شده است.)
پاک است آن ]خدايی[ که بنده اش را شبانه از مسجد الحرام تا مسجد الاقصیٰ حرکت داد.
۲- ﴿وَ جادِلْهُم باِلتَّي هيَ أحسَنُ إنَّ رَبكَّ هُوَ أعلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبيلِهِ﴾ أحسن، أعلم: اسم تفضيل
و با آنان با ]شيوه ای [که نکوتر است بحث کن. قطعاً پروردگارت به ] حال [کسی که از راهش گم شده، داناتر است.
۳- ﴿يَقولونَ بِأفواهِهِم ما لَيسَ في قُلوبِهِم وَ اللهُ أعلَمُ بِما يَکتُمونَ﴾ أعلم: اسم تفضيل
با دهان هايشان )زبان هايشان( چيزی را می گويند که در دل هايشان نيست و خدا به آنچه پنهان می کنند داناتر است.
۴- ﴿وَما أُبَرِّئُ نَفْسي إنَّ النَّفْسَ لَأمّارَةٌ بِالسُّوءِ إلاّ ما رَحِمَ رَبّي﴾ أمّارة: اسم مبالغه
و نفْسم را بی گناه نمی شمارم؛ زيرا نفس، بسيار دستور دهنده به بدی است؛ مگر اينکه پروردگارم رحم کند.
۵- ﴿قد أفلَحَ المُؤمِنونَ الَّذينَ هُم في صَلاتِهِم خاشِعونَ﴾ مُؤمِن: اسم فاعل ثلاثي مزيد/ خاشعون: اسم فاعل ثلاثي مجرّد
به راستی که مؤمنان رستگار شده اند؛ همانان که در نمازشان فروتن اند.
6- ﴿قالوا لا عِلْمَ لَنا إنَّكَ أنتَ عَلّامُ الْغُيوبِ﴾ عَلّام: اسم مبالغه
گفتند :هيچ دانشی نداريم؛ قطعاً تو بسيار دانای نهان ها هستی.
7- ﴿وَ أحْسِنوا إنَّ اللهَ يُحِبُّ المُحسِنينَ﴾ و نيکی کنيد؛ زيرا خدا نيکوکاران را دوست می دارد. الْمُحْسِنينَ: اسم فاعل ثلاثي مزيد
8- ﴿وَ جَعَلنَا السَّماءَ سَقفاً مَحْفوظاً﴾ و آسمان را سقفی نگه داشته شده قرار داديم. مَحْفوظاً: اسم مفعول
اَلتَّمرينُ السّابِعُ: ضَعْ في الفَراغ کلَمَةً مُناسِبةً. ترجمه: در جای خالی کلمه مناسب را بگذار.
1- سُئلَ المُديرُ: أ في المَدرَسَةِ طالبٌ؟ فأَجَاب: «… طالبَ هُنا.» (لِأنَّ □ لا ■ فَإنَّ □)
از مدیر پرسیده شد: آیا در مدرسه دانش آموزی هست؟ او پاسخ داد: هیچ دانش آموزی اینجا نیست.
2- حَضَرَ السُّيّاحُ في قاعَةِ الْمَطارِ؛ … الدَّليلَ لمَ يحْضُرْ. (أنَّ □ لکنَّ ■ لعَلَّ □ )
گردشگران در سالن فرودگاه حاضر شدند؛ ولی راهنما حاضر نشد.
3- هذَا التَّمرينُ سَهلٌ وَ … أَکثَرُ الزُّمَلاءِ خائفونَ. (لیت □ إنَّ □ لکِنَّ ■)
این تمرین آسان است؛ ولی بیشتر هم کلاسی ها ترسانند.
4- قالَ الْمُديرُ: … طالبَ راسبٌ فِي الاِمْتِحاناتِ. (لا ■ لن □ لم □)
مدیر گفت: «هیچ دانش آموزی در آزمون ها مردود نیست.»
5- تَمَنَّي المُزارِعُ: «… الْمَطَرَ يَنزِلُ کَثيراً!» (کَأَنَّ □ لِأنَّ □ ليَتَ ■)
کشاورز آرزو داشت: کاش باران بسیار ببارد.
6- ألا تعْلمُ …… الصَّبْرَ مِفتاحُ الْفَرَجِ؟ (لکِنَّ □ أنَّ ■ لا □)
آیا نمی دانی که بردباری کلید گشایش است؟
7- لِماذا يَبکِي الطِّفلُ؟ – … جائِعٌ. (أنَّهُ □ لِأنَّهُ ■ ليَتَ □)
چرا کودک می گرید؟ – زیرا او گرسنه است.
التمرينُ الثّامِنُ: ضَعْ في الفَراغ کلَمَةً مُناسِبةً. (در جای خالی واژه مناسب بگذار.)
۱- اِعلَموا أَنَّ …… النّاسِ إلَيکُم مِن نِعَمِ اللّٰهِ عَلَيکُم. الَإْمامُ الحُسَينُ. حَوائِجُ □ حَوائِجَ ■ حَوائِجِ □
بدانید که نیازهای مردم به شما از نعمتهای خدا بر شماست.
۲- إنَّ أَحسَنَ الْحَسَنِ …… الْحَسَنُ. اَلْإمامُ الْحَسَنُ. الْخُلُقُ ■ الْخُلُقَ □ الْخُلُق □
همانا بهترین نیکی خوی نیک است.
3- ﴿فَاصْبِرْ إنَّ وَعْدَ اللّٰهِ …… وَ اسْتَغفِرْ لِذَنبِكَ﴾ غافِر: 55. حَقٌّ ■ حَقّاً □ حَقٍّ □
پس بردبار باش؛ همانا وعده خداوند حق است و برای گناهانت آمرزش بخواه.
4- ﴿وَ أَوْفوا بِالْعَهدِ إنَّ …… کانَ مَسئولاً﴾ الَأْسراء: 34. العَهدُ □ العَهدَ ■ العَهدِ □
به پیمان [خود] وفا کنید؛ همانا [در رستاخیز] از پیمان پرسش می شود.
۵- ﴿إِنَّ رَحْمَتَ اللّٰهِ …… مِنَ الْمُحْسِنينَ﴾ الَأْعراف: 56. قرَيبٌ ■ قَريباً □ قَريبٍ □
همانا رحمت خداوند به نیکوکاران نزدیک است.
۶- ﴿وَ اسْتَغفِرُوا اللّٰهَ إنَّ اللّٰهَ …… رَحيمٌ﴾ الَبْقَرَة: 199 غَفورٌ □ غَفوراً □ غَفورٍ □
از خداوند آمرزش بخواهید؛ همانا خداوند بسیار آمرزنده و مهربان است.
۷- لَیتَ الْمُسافِرَ …… الْیَومَ! واصلٌ ■ واصِلاً □ واصِلٍ□
کاش مسافر امروز برسد.